==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།
༈ གངས་ཅན་བོད་ཆེན་པོའི་ལྗོངས་འདིར་སྤྲུལ་པའི་མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སྨིན་པར་བརྟེན། རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་སོགས་ནས་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་རྒྱུད་སྡེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསིལ་ལྡན་གྱི་ཞིང་དུ་སྤྱན་དྲངས། སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཤིང་དག་པར་གཏན་ལ་ཕབ། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་བོད་ཀྱི་ས་ཆེན་ཡོངས་སུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་གྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཚུལ་རབ་འབྱམས་ཕྱི་རབས་བོད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་གསོ་བའི་ཆེད་དུ་གཏེར་དུ་སྦས། ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ། གངས་ཅན་གྲུབ་བརྒྱའི་ཐོག་མ་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་དང་དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སོགས་གཏེར་འབྱིན་གྱི་སྐྱེས་བུའི་མཚན་དང་གནས་དུས་དགོས་པ་སོགས་རེ་རེ་ནས་ལུང་ཏུ་བསྟན་པ་བཞིན་ཕྱིས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་བཏོན་རྣམས་རིམ་པར་བྱོན་ཏེ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་དུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་། དེ་དག་གི་རྒྱབ་ཆོས་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་སད་པའི་ཟབ་གསང་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སོགས་གཏེར་གནས་སོ་སོར་ནས་སྤྱན་དྲངས། གཏེར་བཏོན་རེ་རེའི་གཏེར་ཆོས་ལ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་ལྡན་པ་དང་། དགུ་ལྡན་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཉེར་བརྒྱུད་ཀྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བ། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫིང་བུ་མ་སྐམ། གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མ་ནུབ། ལས་ཅན་སྨོན་ལམ་དག་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་བཟད་པ་མེད་པའི་མི་ཟད་པའི་གཏེར་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་དུས་དང་དུས་སུ་འབྱུང་དང་འབྱུང་བཞིན་པ་ལས། དུས་གསུམ་འབྱོན་དཀའ་མཛོད་ལྔའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། གཏེར་བཏོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་སངས་རྒྱས་གླིང་པ་ནས་མཆོག་འགྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་ཟབ་གཏེར་ཕལ་མོ་ཆེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོ་ཞེས་པའི་ཆོས་

【汉语翻译】
谢谢。
谢谢。
༈ 在雪域藏地，仰仗化身的三位堪布（静命）、阿阇黎（莲花生）、法王（赤松德赞）的发心和事业因缘成熟，总的来说，诸佛的经论及其注释，特别是从邬金空行刹土等地迎请了数不清的内外密续部到这片清凉之地。化身的译师和班智达，以及成就者的海会，将这些典籍翻译成藏语，并经过校对和确定。邬金的大导师莲花生大师以足迹踏遍了整个藏地。为了医治后世藏地情器世界的衰败，将以上师、圆满、意三者为代表的无量法门作为伏藏埋藏，并以发心和愿力加以巩固。正如预言所说，雪域成就百人的最初二十五师徒，以及他们的化身和再化身等掘藏者的名字、地点、时间、必要性等等，后来化身掘藏者们依次出现，从各个伏藏地迎请了无数三根本的坛城修法，以及这些修法的后盾——生起次第、圆满次第、大圆满这三者的法门，使有缘的具业者们在身语意三门中觉醒为三金刚的自性等甚深秘密教导的次第。每个伏藏师所掘取的伏藏法都具备完整且无误的解脱道，九乘持明传承的加持，近传承的热度尚未消退，无量寂静与忿怒本尊坛城众的成就之源尚未枯竭，三处勇士空行、护法神和誓言神等事业的根本未曾衰败，具业清净愿力的所化众生，他们的份额中拥有无尽大伏藏的法之显现，时时都在涌现。其中，三世难得，五藏之车的伟大车乘，大译师贝若扎那的化身幻化，蒋贡康楚·罗卓泰耶，将从所有伏藏的最初掘藏者桑杰林巴到秋吉德钦林巴之间的甚深伏藏大部分汇集在一起，编纂成名为《珍宝伏藏大宝藏》的法

【英语翻译】
Thank you.
Thank you.
༈ In this land of snowy Tibet, relying on the fruition of the aspirations and activities of the three emanated masters, Khenpo (Śāntarakṣita), Acharya (Padmasambhava), and Dharma King (Trisong Detsen), in general, the scriptures and commentaries of the Buddhas, and in particular, countless outer and inner secret mantra tantras were invited from places such as the realm of Orgyen Dakinis to this cool land. The assemblies of emanated translators and panditas, and siddhas, translated these texts into Tibetan, and then revised and finalized them. The great master of Orgyen, Guru Padmasambhava, traversed the entire land of Tibet with his feet. In order to heal the decline of the environment and beings of Tibet in later generations, he concealed immeasurable Dharma teachings, represented by the Guru, Dzogchen, and Thuksum, as treasures, and strengthened them with aspirations and prayers. As prophesied, the initial twenty-five disciples and their emanations and further emanations, etc., of the hundred siddhas of Tibet, along with the names, locations, times, and necessities of the treasure revealers, later the emanated treasure revealers appeared in succession, inviting countless mandalas of the three roots from various treasure locations, as well as the support for these practices—the stages of generation, completion, and great perfection—awakening the fortunate and karmically destined ones into the nature of the three vajras in their three doors, and so on, the stages of profound and secret instructions. Each treasure revealed Dharma possesses the complete and unerring path of liberation, the blessings of the Nine Vehicle Vidyadhara lineage, the warmth of the near lineage has not yet faded, the source of accomplishments of the countless peaceful and wrathful deity mandala assemblies has not dried up, the root of the activities of the heroes and dakinis of the three places, Dharma protectors, and oath-bound ones has not declined, and the Dharma appearance of the inexhaustible great treasure, which is the share of the karmically destined and pure aspiration disciples, arises and continues to arise from time to time. Among them, the great chariot of the five treasuries, difficult to find in the three times, the emanation of the great translator Vairotsana, Jamyang Kongtrul Lodrö Thayé, gathered together most of the profound treasures from the first treasure revealer of all treasures, Sangye Lingpa, to Chokgyur Dechen Lingpa, and compiled the Dharma called "The Great Treasury of Precious Treasures."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཚོམ་ཆེན་མོ་གསར་དུ་བཞེངས། སྨིན་བྱེད་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད། རྒྱབ་རྟེན་ལུང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པའི་སྲོག་འཐུད། རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་རྨང་ནས་བསླངས། ཐུགས་སྲས་བུ་སློབ་རྣམས་ནས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་དཔའ་སྤུངས་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོས་དཔལ་སྤུངས་གདན་སར་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་གླེགས་བམ་ཤིང་པར་གསར་བསྐྲུན་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གྲུབ་བརྙེས་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་གཙུག་རྒྱན། ༧དཔལ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་༧ཀརྨ་པ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གིས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་གླེགས་བམ་མཚུར་ཕུར་གདན་སར་ཤིང་པར་གསར་དུ་བཞེངས་པ་དང་། རྗེ་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་པ་བདེན་བཞིའི་གྲངས་ལྡན་གྱི་གླེག་བམ་གསར་དུ་བསྐྲུན། སྔ་འགྱུར་རིག་པ་འཛིན་པ་ཕལ་མོ་ཆེས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ཟིན་བྲིས་འདིའི་ཐོག་ནས་གནང་བར་མཛད་པ་བཅས་ཀྱིས་དམ་པ་ཁོང་ནི་སྔ་འགྱུར་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་བཀའ་དྲིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སྐྱེས་ཆེན་ཞིག་ཏུ་ངེས་སོ། །མདོར་ན་མཛོད་ལྔ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཐུགས་སྲས་བུ་སློབ་རྣམས་ནས་དབང་ལུང་དཔེ་རྒྱུན་དང་བཅས་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱུན་སྤེལ་ནས་ཕྱི་མའི་མཐར་ཡང་ནུབ་པ་མེད་པར་མཛད། ཕྱིས་སུ་སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྐྱབས་རྗེ་པད་ནོར་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གཉིས་ནས་མཚུར་ཕུར་པར་མ་དེ་ཀར་མ་ཕྱིར་བྱས་ནས་བསྐྱར་དུ་དཔེ་བསྐྲུན་གནང་བ་དང་། ཉེར་ཆར་སྐྱབས་རྗེ་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེས་ཐུགས་བཀོད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་རྩིས་འཕྲུལ་པར་མ་བཅས་ཀྱིས་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་དཔེ་རྒྱུན་འགའ་ཤས་བཞུགས་ན་ཡང་། སྐྱབས་རྗེ་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བསྐྱེད་བཞིན། དམ་པའི་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། གླིང་ཕྲན་ནས་གླིང་ཕྲན་རྒྱུད་གནམ་གྲུ་འགྲིལ་བཞུད་སོགས་ལ་གླེག་བམ་གྱི་ཁུར་ཆེན་མི་ཐེག་པ་དང་། རྡུལ་བརྩེགས་ཀྱི་དཔེ་མཛོད་དང་སྣག་ཤོག་གི་གླེགས་བམ་སོགས་གནའ་རབས་རྙིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་མང་པོ་ཞིག་རྡུལ་བྲལ་བརྡ་འཕྲིན

【汉语翻译】
新建了大的殿堂。成熟灌顶，解脱引导，以及具有后盾传承的命脉相续。从根本上兴起了总的教法和宁玛深奥伏藏的教法。由心子弟子们使其兴盛广大，即是，证悟传承教法的主人，竹庆司徒贝玛旺曲嘉波在八蚌寺（Palpung Monastery）新造了《大宝伏藏》的木刻版。同样，成就自在持明海之顶饰，尊贵的嘉瓦仁波切第七世噶玛巴衮桑钦布让雄德瓦多杰在新造了楚布寺（Tsurphu Monastery）的《大宝伏藏》木刻版。从这位尊者面前关于《大宝伏藏》成熟解脱倾注时的实践所需附录和介绍等简明扼要地编写了名为《如意宝藏》的具有四谛数量的经书。大多数宁玛派持明者通过这份《大宝伏藏》成熟解脱的实践记录给予传授，因此这位圣者无疑是对宁玛伏藏方面教法恩德极大的一位大德。总之，五部大藏的法统由心子弟子们以灌顶传承和经书范本等方式弘扬，直至未来也未曾衰败。后来，尊贵的顶果钦哲仁波切和尊贵的贝诺仁波切二位以楚布寺的版本为底版重新出版。最近，尊贵的冉江仁波切按照他的意愿，用电脑排版印刷了《大宝伏藏》，虽然还有一些《大宝伏藏》的范本存在。按照尊贵的佐钦本洛仁波切的意愿，圣者们的利生事业方向普及到整个世界，由于从一个岛屿到另一个岛屿的飞机航行等无法承受经书的沉重负担，以及灰尘堆积的图书馆和墨水纸张的经书等许多古代老旧的特点，都变成了无尘的信息。

【英语翻译】
A large temple was newly built. The empowerment of maturation, the guidance of liberation, and the lifeblood of the lineage with the support of transmissions were continued. The general teachings of the Buddha and the profound terma teachings of the Nyingma school were established from their foundations. They were made to flourish and expand by the heart-sons and disciples. The master of the practice lineage teachings, Palpung Situ Pema Wangchuk Gyalpo, newly created the woodblock print of the Great Treasury of Precious Termas at Palpung Monastery. Similarly, the crown jewel of the accomplished vidyadhara Gyatso, the venerable Gyalwa Karmapa VII, Kunsang Khakyab Rangjung Dewai Dorje, newly created the woodblock print of the Great Treasury of Precious Termas at Tsurphu Monastery. From the presence of that lord, a concise compilation of the necessary supplements and introductions for the practice of the Great Treasury of Precious Termas during the empowerment of maturation and liberation, called "The Wish-Fulfilling Treasury Vase," was newly created, containing the number of the Four Noble Truths. Most Nyingma vidyadharas gave teachings based on this practice record of the Great Treasury of Precious Termas' maturation and liberation. Therefore, that holy being is undoubtedly a great being who is extremely kind to the teachings of the Nyingma terma tradition. In short, the five great treasuries were propagated by the heart-sons and disciples with empowerments, transmissions, and textual examples, so that the lineage of the teachings would not decline even in the distant future. Later, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche and Kyabje Penor Rinpoche republished the Tsurphu edition, using it as the basis for the Karma edition. More recently, at the direction of Kyabje Rabjam Rinpoche, the Great Treasury of Precious Termas was typeset and printed by computer. Although some copies of the Great Treasury of Precious Termas remain, according to the aspiration of Kyabje Dzogchen Ponlop Rinpoche, the direction of the enlightened activities of the holy beings has spread throughout the world. Due to the inability to carry the heavy burden of books on airplanes traveling from island to island, and the many old-fashioned characteristics of dusty libraries and ink-paper books, they have all become dust-free information.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རིག་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་འཕོས་ནས་ངོ་མཚར་རྟེན་འབྱུང་གློག་གི་གར་བསྟེགས་རྒྱུད་ཅི་དགའ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་དུ་ཡོད་པའི་དུས་རབས་ཡིན་སྟབས། གནའ་དེང་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་དཔེ་ཀློག་ཐབས་ལམ་གསར་པ་དགོས་ངེས་བཞིགས་ནས་ངོས་ནི་ཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་ཆེན་པོ་སྒོ་ཕྱེས་ནས། རྒྱལ་བའི་བཀའ་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེ་དང་། འཕགས་ཡུལ་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིམཛད་པའི་བཀའ་ཡི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་བསྟན་འགྱུར་ཏེ་བཀའ་བསྟན་འགྱུར་གཉིས་གཞིར་བྱས། བོད་ཡུལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་བརྒྱད་དམ་ས་དགེ་བཀའ་རྙིང་གི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་གསུང་འབུམ་རྣམས་རིམ་བཞིན་བོད་དཔེ་ཁུངས་དག་མ་དཔེ་དཔར་མ་དང་རྩིས་འཕྲུལ་ཐད་གཙུགས་ཡི་གེ་གཉིས་ལྷན་དུ་དྲྭ་མཛོད་དུ་འཛུགས་བཞིན་པ་ལས། ད་ལན་འདིར་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཚོམ་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱི་ཡ་གྱལ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོའི་གླེགས་བམ་ཡོངས་རྫོགས་ནིཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་བཅུག་ཟིན་པ་དང་། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་མ་དཔེ་དུ་མ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་དུས་ཕྱིས་སུ་སྡེ་དགེའི་པར་ཁང་དུ་བཞུགས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་དང་། རྩིས་འཕྲུལ་ཐད་གཙུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཟུང་འབྲེལ་ལྷན་གཅིག་ཏུ་གཟིགས་ཐུབ་པའི་སྔར་མེད་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་རྒྱ་ཆེའི་གཟིགས་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དུ་འབུལ་ཐུབ་པ་བྱུང་བ་དང་། གཞི་རྒྱ་ཆེ་བའི་ལས་རིམ་འདིའི་ཐོག་ཏུ་དངོས་སུ་ཕྱག་རོགས་པ་ཚོང་དཔོན་པདྨ་དོན་ཡོད་ལགས་དང་། ཕྱི་གླིང་པ་ Gerry Wiener གྷེ་རེའི་ཝི་ནེར། Jeff Furlong རྗེཕུ༹་ལཱོང་རྣམ་པ་གསུམ་ནས་བརྩོན་པ་ཐང་ལྷོད་མེད་པ་གནང་བ་དང་། གཞན་ཡང་ལས་གཞི་འདིའི་ཐོག་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་ཐུགས་ཁུར་རྒྱབ་སྐྱོར་གནང་མཁན་ཡོངས་དང་། ལྷག་པར་དུ་ཟླ་སྣང་དཔེ་མཛོད་ཁང་གི་གཙོར་སྐྱོང་བ་བླ་མ་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་མ་དཔེ་སྡེ་དགེའི་པར་མ་གཞིན་འཚག་སེལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་དཔེ་གཟུགས་ PDFཐོག་ཏུ་གནང་བ་བཅས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་ལས་འཆར་ཡོངས་རྫོགས་ལེགས་གྲུབ་བྱུང་བས་རྣམ་པ་ལྷན་རྒྱས་ལ་སྙིང་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ། འདི་ལྟར་བགྱིས་པའི་རྣམ་པར་དཀར་པོའི་དགེ་བའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡོངས་སུ་གཏམས་པའི་ལྷ་ཡི་གོས་བཟ

【汉语翻译】
既然已经进入了智慧幻化大网之中，这是一个可以随意享用奇妙缘起之电的舞台的时代。因此，为了适应古今结合的新的阅读方式，我开启了塔尔特网络大图书馆。以诸佛的《甘珠尔》和印度圣贤所著的《甘珠尔》的释论《丹珠尔》，即《甘丹珠尔》二者为基础。藏地噶举八大传承或萨迦、格鲁、噶当、宁玛的智者成就者们所著的著作，也依次将藏文原版经文、底本、印刷本和电脑字体一同录入网络图书馆。这次，将属于古老的宁玛派的三大教法宝藏——经、续、心髓中的甚深伏藏部的《珍宝伏藏》的所有书卷都收入了塔尔特网络大图书馆中。众多《珍宝伏藏》的底本中，这里呈现的是后来德格(德格)印经院所藏的《珍宝伏藏》，以及能够同时看到电脑字体的、前所未有的具有特色的版本，呈献给广大的读者们。在这个大型项目中实际提供帮助的商人白玛顿约先生和外籍人士Gerry Wiener（格瑞·维纳）、Jeff Furlong（杰夫·弗隆）三位不遗余力地给予了帮助。此外，对于所有直接或间接关心和支持这个项目的人，特别是月光图书馆的馆长喇嘛策旺仁波切，他将德格(德格)版的《珍宝伏藏》底本制作成了可供筛选的PDF格式，使得《珍宝伏藏》的整个项目得以圆满完成，在此向各位致以衷心的感谢和感恩。如此行事的纯洁善业之积累，充满了无法估量的天神之衣。

【英语翻译】
Since we have entered the realm of the great web of intellectual illusion, this is an era in which we can freely enjoy the stage of wondrously interdependent electricity. Therefore, in order to adapt to new reading methods that combine the ancient and the modern, I have opened the Tarthang Project's Great Digital Library. Based on the Kangyur, the precious words of the Buddhas, and the Tengyur, the treatises of the Indian scholars and masters that comment on the meaning of the Kangyur, the collected works of the scholars and masters of the eight practice lineages of Tibet, or the Sakya, Gelug, Kadam, and Nyingma schools, are also being successively entered into the digital library, along with the original Tibetan texts, source texts, printed editions, and computer fonts. This time, all the volumes of the Rinchen Terdzö Chenmo (Great Treasury of Precious Termas), which belongs to the profound terma section of the three great collections of teachings—kama, terma, and dagnang—of the ancient Nyingma school, have been included in the Tarthang Project's Great Digital Library. Among the many source texts of the Rinchen Terdzö Chenmo, what is presented here is the Rinchen Terdzö Chenmo later housed in the Derge (德格) Printing House, and a version with the unprecedented feature of being able to see both the computer font and the original text together, which is presented to the vast audience. Padma Donyod, a businessman, and foreigners Gerry Wiener and Jeff Furlong, who actually assisted in this large-scale project, provided tireless assistance. In addition, I would like to express my sincere thanks and gratitude to all those who have directly or indirectly cared for and supported this project, and especially to Lama Tshewang Rinpoche, the director of the Zla-snang Library, who made the Derge (德格) edition of the Rinchen Terdzö Chenmo available in a searchable PDF format, which enabled the entire Rinchen Terdzö Chenmo project to be completed successfully. The accumulation of pure virtue from acting in this way is like a garment of the gods, filled with immeasurable merit.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་གསར་པས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་བསྔོ་བསང་གཞོན་ནུའི་ལོང་ཚོ་རབ་ཏུ་སྨྱོས་པས། དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་འཇོ་བ་དང་། མཐའ་ཡས་པའི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་འཛིན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རླན་ཏེ་ངེས་འབྱུང་དང་བྱང་སེམས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་པའི་ས་བོན་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱམས་བརྩེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མྱུ་གུ་རབ་ཏུ་སྨིན་ཅིང་། རླབས་ཆེན་ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ཁུར་དུ་ལྕི་ཞིང་ཕན་བདེའི་དྲི་བསུང་གི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་དམ་པས་ཡོངས་སུ་འཚོ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་ནི་ཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་འགན་ཁུར་པ་རྫོགས་ཆེན་བསྟན་འཛིན་རྣམ་དག་ནས་སྤྱི་ལོ་ ཟླ་ ༨ ཚེས་ ༡༥ ལ་བྲིས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།

【汉语翻译】
我以崭新的方式美化，这年轻的供养烟祭令人极度陶醉，祈愿安住于法界中的三根本浩瀚的本尊众，特别是前译持明传承的胜者如海般的加持甘露雨，从各个方向倾注而下，无边众生的心之大地得以滋润，从生起出离心和菩提心的正确见修行之善妙种子中生起的慈悲和智慧的幼苗得以茁壮成长，愿其成为承载着圆满二资粮的伟大果实的重担，并以利益安乐的芬芳，使众生在暂时和究竟上都能得到利益和殊胜安乐的滋养！ 这是由塔氏网络图书馆负责人佐钦丹增南达于公元8月15日所写。
谢谢。

【英语翻译】
May this youthful offering smoke puja, which I have beautified in a new way, be utterly intoxicating! May the blessings of the vast assembly of the Three Roots residing in the expanse of space, and especially the nectar rain of blessings from the victorious ocean of vidyadharas of the Early Translation lineage, pour down from all directions. May the minds of limitless beings be moistened, and may the sprouts of love and wisdom, arising from the good seeds of renunciation and bodhicitta, the correct view, meditation, and conduct, fully mature. May it become a burden of great fruit, fulfilling the two vast accumulations, and may the fragrance of benefit and happiness fully nourish all beings with temporary and ultimate benefit and supreme bliss! This was written by Dzogchen Tenzin Namdag, the person in charge of the Tartha Network Library, on August 15th.
Thank you.

============================================================

